Читать интересную книгу Вельяминовы – Дорога на восток. Книга первая - Нелли Шульман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 ... 409

— Пусть мне принесут подзорную трубу, — крикнул он.

Обведя глазами улицы города, комендант скривился: "Нет, крыши мешают. Мы только дым увидим"

Он посмотрел в сторону моря и медленно проговорил: "Что за черт!"

Корабли шли в кильватер друг другу, развернув паруса — большие фрегаты и маленькие барки. "Ни одного флага, — бледнея, прошептал комендант. Перекрестившись, он крикнул: "Пушки к бою!"

— Как будто тот рейд, Ворона и Фрэнсиса Дрейка, — зачарованно сказал сзади помощник. "Тот, что двести лет назад был".

— Язык прикуси, — посоветовал комендант. Он увидел, что альбатрос, плавно скользя в воздухе, едва махая крыльями, летит туда, где на набережной, уже собиралась толпа.

— Плаза де лос Мартирес, — вспомнил комендант. Он опять поднес к глазу подзорную трубу — эскадра строилась в полукруг. "Прямо по городу бить будут, — он обернулся и велел: "Стреляем первыми!"

— Как раз на портовых складах серебро погрузки ждет, — вспомнил комендант, — той неделей караваны пришли. Недаром тут этот Мендес околачивался. Наверняка, это голландские корабли, просто штандарты убрали.

Ядро засвистело над его головой, врезавшись в бастион. Комендант выругался: "Чего вы ждете, канальи! Немедленно стреляем!"

Иосиф поднял голову — процессия двигалась медленно, по обеим сторонам узкой улицы слышался гул возбужденной толпы. Монахи-доминиканцы, что шли впереди, с крестами в руках, — заунывно пели гимны. Они спускались от тюрьмы к порту, под звон городских колоколов. Иосиф увидел в небе, над крышами — белого альбатроса.

Птица покружилась немного у башен собора и полетела к Плаза де лос Мартирес. "Могли бы здесь остановиться — раздался сзади шепот отца Бернардо. Он указал на собор. Иосиф, молча, отвернулся. "Отец Джованни им помог, — вспомнил он. "Так зовут, как Джованни бедного. С Эстер и Констанцей все хорошо, пусть пока сидят в Бостоне, как довезу Аарона до Иерусалима — к ним отправлюсь".

Утро было жарким, пахло солью и немного — цветами. Иосиф смешливо подумал: "Сейчас бы в море искупаться. И не одному, а с этой, — он незаметно улыбнулся, — сестрой Хосефой. Вот же девчонка — ничего не боится. Ей шестнадцать лет всего. Так что оставь, ты для нее старик, и еврей к тому же".

— Христоубийца! — донеслось от стены какого-то дома. "Конверсо проклятый!". Иосиф искоса посмотрел в ту сторону. Он увидел, как подмигивает ему незнакомый мужчина, — заросший сивой бородой по глаза, в драной, матросской куртке.

Толпа зашумела, задвигалась. Они вышли на Плаза де лос Мартирес. Джо, удерживая в поводу вторую лошадь, выглянула из-за угла и, перекрестилась: "Ну, с Богом". Со стороны моря раздались пушечные залпы. Над головами людей пронесся чей-то крик: "Атакуют! Англичане атакуют!"

— Чего это сразу "англичане"? — еще успела обиженно подумать Джо. Вытащив из кармана куртки пистолет, она начала стрелять.

Толпа хлынула на площадь, повалив столб, у которого были уже разложены связки хвороста. Наскоро построенные деревянные ряды затрещали. В людской толчее Джо увидела его знакомую, темноволосую голову.

— А вот теперь пора бежать, — подумал Иосиф. "Очень хорошо, что они мне этот проклятый крест в руки дали".

Он обернулся. Схватив отца Бернардо, приставив к его шее острый край распятия, Иосиф спокойно сказал солдату, что упирался ему в спину штыком: "Одно движение, и я святому отцу артерию проткну, понял? Давай мне ружье".

Иосиф протянул руку. Почувствовав холод металла, он услышал жалобный голос иезуита: "Не убивайте! Не убивайте меня, прошу вас!"

— Да иди ты! — Иосиф сочно выругался. Отшвырнув священника, он бросил ему на грудь зазвеневшее распятие. "Всего хорошего, — обернулся Иосиф к начальнику караула. Вернув мушкет солдату, он спокойно пошел через площадь.

— Стреляйте! — закричал отец Бернардо, путаясь в рясе, силясь подняться. "Стреляйте в него!"

Ядро, пролетев над площадью, вонзилось в крышу одного из домов, на головы людей посыпались осколки черепицы. Начальник караула холодно сказал: "Я не уроню свою честь кабальеро тем, что прикажу стрелять в спину безоружному человеку".

— Мерзавец! — отец Бернардо выхватил ружье у солдата и прицелился.

— Сюда! — раздался рядом с Иосифом знакомый голос. На площади стреляли в воздух, испуганно ржали лошади, над крышами вился дым. Джо, высунувшись из-за угла, дернула его за рукав рубашки. "Скорее!"

Иосиф услышал свист пули. Не раздумывая, толкнув ее вниз, он прикрыл девушку своим телом. "Как больно, — еще успел подумать он. "Вот я ее и обнимаю — теперь уж точно, в первый и последний раз".

Джо, лежа на булыжниках, почувствовала спиной что-то мокрое, горячее, что заливало ее куртку. Помотав головой, она зло крикнула: "Нет! Нет! Я не позволю!"

Корабли прекратили стрелять. Альбатрос, повисев над площадью, полетел в сторону моря.

.

— Папа, сам! — кудрявый, темноволосый ребенок потянулся за серебряной ложкой. Хитро улыбаясь, он опустил ее в фаянсовую миску.

— Ну, давай, — недоверчиво сказал Иосиф, держа его на коленях. "Сам так сам".

Ребенок рассмеялся и стал колотить ложкой по стенкам миски. "Ох, Давид, — Иосиф нагнулся и поцеловал теплый затылок, — ты весь в маму".

— Кто это там меня вспоминает? — раздался ласковый голос из передней. Рыжая собака с короткой шерстью вбежала в кухню. Давид весело сказал: "Мама!"

Высокая, тонкая девушка в бархатном берете и темно-синем, простом платье, положила на стол стопку тетрадей. Наклонившись, она обняла Иосифа за плечи. "Из тебя, — сказала она, целуя его в ухо, — вышла отличная няня, дорогой муж. Все, твоя смена закончена, иди к пациентам. Спасибо, — едва слышно добавила она. Иосиф, найдя ее руку, поднеся к губам, шепнул: "Я тебя разбужу, когда вернусь".

— Буду ждать, — она подняла красивую бровь и свистнула: "Ратонеро, последи тут за ними, пока я переодеваюсь".

Собака громко залаяла, мальчик хихикнул. Иосиф недоуменно подумал: "Почему табаком пахнет? Джо только в саду курит".

Он пошевелился и понял, что лежит на боку, на высокой, узкой корабельной койке. В каюте висел сизый дым. Кто-то, стуча ложкой по фаянсовой чашке, размешивал кофе. От стола доносились два голоса.

— Принимаю, — недовольно сказал капитан Фэрфакс. "Смотри-ка, вторую партию играешь, и уже как лихо. До Плимута я без штанов останусь".

— Мы же на интерес, — усмехнулся Аарон. "А что вы с "Молнией" сделаете, ну, раз…, - он показал глазами на костыль капитана.

— Подарю короне, — тот отхлебнул кофе. "Сам куплю домик у залива, найду себе хорошенькую вдовушку лет тридцати, и еще пару мальчишек с ней рожу. Ты не думай, — Фэрфакс провел рукой по серебристой голове, — у нас в семье рано седеют, мне еще шестидесяти нет. И ты тоже, — он потрепал Аарона по плечу, — женись. И за доктором присмотри…"

1 ... 198 199 200 201 202 203 204 205 206 ... 409
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вельяминовы – Дорога на восток. Книга первая - Нелли Шульман.
Книги, аналогичгные Вельяминовы – Дорога на восток. Книга первая - Нелли Шульман

Оставить комментарий